狗庄 大妈、韭菜、狗庄:老外眼中的中文币圈俚语大全
原标题:大妈、韭菜、狗村:外国人眼中的中国币圈俚语全集!
前段时间,国外某网站发表了一篇关于中国货币圈黑话的文章,其中写道:
“如果你在聊天群里,你会发现中国投资者说话很奇怪。虽然你能理解字面意思,但你看起来还是一片空白。为什么他们热衷于讨论煎饼和蛋挞的价格?其实这只是一些圈子里的俚语
今天,边肖列举了一些经常出现在中国货币圈的俚语:
关于投资者的俚语:
币圈——指整个数字货币社区。
老大哥——指大量投资的交易者,相当于西方俚语中的“鲸鱼”。
狗村——从股市的角度来看,散户用这个词指的是那些可以轻易推市、摧毁市场的大规模交易者。通常用于投诉。
韭菜——也是从股市借来的:这是对“收割”的新手投资者的比喻——也就是说,他们跟随有经验的投资者,但最终往往会赔钱。幸运的是,当其他无辜的新人出现取代他们时,他们长大了。
老韭菜-从投资市场的大起大落中幸存下来的投资者。
币母,“币圈大妈”的缩写,字面意思是“币圈大妈”。大妈是指渴望新财富但缺乏基本投资知识和技能的中年女性。
这个群体最初是指2013年急于购买实物黄金,推高全球金价的中年投资者,然后在2015年高位接管股市,之后经历了不可避免的崩盘。币圈似乎是阿姨们最新的赌场。
关于交易的俚语:
囤积硬币——“囤积数字货币”。随着时间的推移,继续购买数字货币。西方相当于“hodl”。
candy-指注册区块链项目时兑换的免费代币。这与西方俚语中的“空投票”大致相同。
薅羊毛——“得到羊毛”。指投资者长期以来通过银行和其他金融机构提供的奖金来赚钱的活动。比如在币圈,找糖果是“薅羊毛”的一种方式。
割韭菜——“收获韭菜。”听起来很生动。
搬砖——“搬砖”。套利是一个用来同时在不同市场买卖同一资产,从而赚取差价的术语。
唢呐,是“秀手”的音译,是香港电影中流行的扑克变体。这里的意思是“总投入”。中国货币圈非常流行的一句话是“梭哈,梭哈,梭哈,赢了会所的招标模型,输了去海里打工。”
货币的俚语
每个主要的加密币都有一个外号。如你所知,它们主要以听起来类似的食物命名: