长信怨王昌龄 每日一诗 | 《长信怨》(唐·王昌龄)
永恒信仰法庭上的叹息
唐·王昌龄
金靖边的梧桐叶子是黄色的,珠帘不是在夜里铺开看霜的。
玉枕玉枕似一张憔悴的脸,仰卧愁听南殿格调漏声声长。
当用扫帚打开金色大厅时,圆扇会被暂时带回来。
漂亮的脸蛋没有乌鸦漂亮,还能带来昭阳殿的影子。
翻译
金井附近梧桐秋叶变黄,珠帘不卷,可见夜间霜飞。
熏玉枕似憔悴面,听南宫漏音需时。
笔记
井上有雕花井。通常用来指宫殿花园中的井。 指皇宫内的取暖用具,与熏炉配合使用熏香或晾晒的笼。熏:一块“金”。笼子:一个“熔炉”。玉枕:枕头。 指皇帝的住所。一座“宫殿”。 皇帝写的衣服。 指玉制的郑枕。房间里,郑的枕着琴弦。 装饰宫殿门窗的蓝色链条图案。 是皇帝居住的城市。 汉代宫殿的名称,是指赵闫飞姐妹和汉成帝的住所。阁楼两层之间的通道。
指失宠的妃子或宫女居住的地方。欣赏
这首宫怨诗,哀叹宫中宫女因吟诵韩、班婕妤而失宠的冤屈。婕妤起初受到汉成帝的宠爱,但后来做了皇帝,宠爱赵的妹妹。她要求在长辛宫供养太后。
诗借往事表达了对宫中女子不幸命运的同情,最后两句非常含蓄生动。
编辑:贾廷义