农心辛拉面 【有声】疫情下的创新,农心辛拉面又出新口味!
지난 8월 선보인 용기면 신라면블랙사발 두부김치를 봉지라면으로 새롭게 내놓은 것이다.
去年8月,“鑫拉面黑碗豆腐泡菜”桶装新袋装腊面。
신라면블랙 두부김치는 신라면블랙의 깊고 진한 국물에 두부김치찌개의 맛을 접목한제품이다.부드러운 식감의 두부와 아삭아삭 씹히는 김치를 풍성하게 넣어 한국인이 좋아하는 김치찌개의 맛을 구현했다.
“鑫拉面黑豆腐咸菜”是融合了鑫拉面黑的浓汤和豆腐咸菜汤味道的产品。口感柔和的豆腐和口感爽脆的泡菜让汤底更加丰富,给人韩国人喜欢的泡菜汤的味道。
농심은 코로나19의 여파로 집에 머무는시간이 길어지며, 자신만의 기호에 맞게 조리법을 바꿔서 즐기는 '모디슈머' 트렌드가 계속 이어지고 있는만큼, 신라면블랙 두부김치가 소비자들에게 더욱건강하고 풍성한 한끼 식사를 제공해줄 수 있을 것으로 기대하고 있다.
受疫情影响,居家时间变长,根据个人口味改变烹饪方式享受的“创意消费者”趋势持续。农心期待“鑫拉面黑豆腐泡菜”能为消费者提供更健康、更丰富的一餐。
농심 관계자는 "풍성한 두부와 김치 건더기, 깊고 진한 김치찌개 국물과 쫄깃한 면발이 조화를 이룬 신라면블랙 두부김치에 취향대로 재료를 더하면 푸짐하고맛있는 김치찌개 라면을 만들어 먹을 수 있다"고 설명했다.
农心相关负责人表示:“麻辣拉面黑豆腐泡菜,将丰富的豆腐和泡菜料包、浓浓的泡菜汤、排骨面结合在一起,根据个人喜好添加食材,就能做出丰富美味的泡菜汤腊面”。
한편, 농심이 앞서 출시한 신라면블랙사발 두부김치는 뉴욕타임즈가 선정한 세계 최고의 라면 신라면블랙과 한국인이 좋아하는 두부김치찌개의 만남으로 시장에서 큰 관심을 모으고 있다.
此外,早前农心推出的鑫拉面黑碗豆腐泡菜,是《纽约时报》评选的全球最佳拉面“鑫拉面黑”与韩国人喜欢的豆腐酸菜汤的邂逅,备受市场关注。
소비자들은 "유명 식당 김치찌개에 라면사리 넣어 먹는 맛", "두부 건더기가 입안에서 녹으 면서두부 맛이 은은하게 느껴진다", "신라면의 매콤함과 블랙의 진한 맛, 김치의 개운함이 이루는 환상의 조화!"라며 호평을 쏟아내고 있다.
消费者好评如潮,如“将腊面的味道放入名店的酸菜汤里”、“将豆腐干融化在口中,隐约感受到豆腐的味道”、“麻辣拉面的辣味、浓郁的黑香味与泡菜的清爽口感形成了梦幻组合”。
今日词汇
嫁接、移植、组合和连接 体现、体现、实现和表现 停止,停滞,停留 更多,更多,更多,更多, 丰富的,充足的,充足的句型语法
1.-만큼
用于体词后,表示相似对象的比较,即表示与前面描述的对象的相似程度。相当于汉语中的“仿佛”、“仿佛”、“和谐”、“形象”
나만큼 착한 사람이 없다.
没有人像我一样善良。
②与定语时态后缀“/”连用。意思是“尽你所能”、“尽你所能”和“尽你所能”
!
吃光!
③与定语时态结尾“////”连用。表示相应的数量或程度
날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.
快冻死了。
④用在“//”之后,也可以表示原因和依据
내일부터 수업이 시작되는 만큼 어서 돌아갑시다.
明天开始上课。快回去。
2.-면서
用作谓语词干后的连接后缀,表示“同时”,动作同时发生。
그는 대답하면서 손에 있는 책을 내려놓는다.
正如他所承诺的,他放下了书。
텔레비전을 보면서 식사를 해요.
一边看电视一边吃饭。
过去的亮点:
春天
2021年七种幸运色。如果你想谈恋爱,请穿OO色!寄宿学校的时间表在韩国复读生中引起了激烈的争论
那些自称“完全不看脸”却爱上美女的女明星是谁?