天方夜谈 “天方夜谭”为什么不是“夜谈”
《一千零一夜》一般指《一千零一夜》,是阿拉伯民间故事的合集。
这部作品被亚洲和非洲的不同作家、翻译家和学者收藏了许多世纪,有些故事可以追溯到古代和中世纪的民俗和文学。
翻译这部作品时,中文译本之一是《一千零一夜》。为什么这里的翻译不是天方夜谭?
之所以把《夜话》中的“谈”写成“谈”,是为了避开的忌讳。
唐武宗的名字叫李燕。既然是皇帝,在说话或写文章的时候,就要避开两个不同火相的字,换成别的字。因此,在翻译这本书时,用“谭”代替“谭”。
你现在明白了吗?
今日推荐
一千零一夜。
民间故事集
民俗
禁忌